Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
Yiddish

ווידעאָ: פֿרוי אין אוקראַיִנע באַשרײַבט אויף ייִדיש ווי די מאַמע פֿלעג מאַכן מאַמעליגעVIDEO: Woman in Ukraine describes in Yiddish how her mother prepared ‘mamelige’

כאָטש זי מישט אַ מאָל אַרײַן רוסישע ווערטער איז איר ייִדיש פֿאַרבליבן אַ פֿליסיקע און מע קען בולט הערן איר „טאָטע־מאָמע לשון“

במשך פֿון די יאָרן 2002 און 2012 האָט דער עטנאָגראַף דוד־בער קערלער, אַ פּראָפֿעסאָר פֿונעם אינדיאַנער אוניווערסיטעט, דורכגעפֿירט אַ געוואַלדיקן פּראָיעקט: פֿאָרנדיק איבער אוקראַיִנע, מאָלדאָווע, רומעניע, אונגערן און סלאָוואַקיע און אינטערוויויִרט האָט ער אינטערוויויִרט אַ צאָל אָרטיקע נאַטירלעכע ייִדיש־רעדער. געהייסן האָט ער דער אַהיים־פּראָיעקט. מיט דער הילף פֿון אַ ווידעאָגראַף האָט ער אַראָפּגעכאַפּט די אָ שמועסן אויף ווידעאָ און דערבײַ דערמעגלעכט אַז מענטשן איבער דער וועלט זאָלן קענען הערן די פֿאַרשידענע דיאַלעקטן פֿון די ייִדן אין די קאַנטן, און זיך אויך דערוויסן וועגן דעם אַמאָליקן ייִדישן לעבן דאָרט: די ייִדישע פֿאָלקסלידער, קינדער־ציילענישן, פֿאָלק־רפֿואת, פֿראַגמענטן פֿון פּורים־שפּילן, און גבֿית־עדות פֿונעם חורבן.

איינע פֿון די פֿרויען מיט וועמען ער האָט געשמועסט איז עליזאַוועטאַ בערשאַדסקאַיאַ, אַ פֿרוי אין בערשעד, אוקראַיִנע. געבוירן איז זי אין 1927 אינעם דאָרף טשערניאַטקע, וווּ די משפּחה האָט געהאַט אַ קו וואָס מע האָט איר מילך געניצט אויף צום קאָכן. איר טאַטע איז געווען אַ שערער און איר מאַמע — אַ נייטאָרין. זי האָט געהאַט צוויי ברידער און אַ שוועסטער. ווען זי איז געווען 13 יאָר אַלט האָט די משפּחה זיך אַריבערגעצויגן קיין בערשעד און במשך פֿון דער מלחמה האָבן זיי געוווינט אינען בערשעדער געטאָ.

אויף דער וועבזײַט פֿונעם אַהיים־פּראָיעקט קען מען זען פֿינף קורצע אויסצוגן פֿון יענעם אינטערוויו מיט פֿרוי בערשאַדסקאַיאַ. כאָטש זי מישט פֿון צײַט צו צײַט אַרײַן רוסישע ווערטער אינעם ווידעאָ איז איר ייִדיש פֿאַרבליבן אַ פֿליסיקע און מע קען בולט הערן איר „טאָטע־מאָמע לשון“ — דעם דיאַלעקט וווּ דער פּתח־אַלף ווערט אָפֿט אַרויסגערעדט ווי אַ קמץ־אַלף.

אינעם קאַפּיטעלע אונטן דערציילט זי ווי זי און די מאַמע האָבן געמאַכט מאַמעליגע. צו זען אַלע פֿינף קאַפּיטעלעך גיט אַ קוועטש דאָ.

A message from our CEO & publisher Rachel Fishman Feddersen

I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward’s award-winning, nonprofit journalism during this critical time.

At a time when other newsrooms are closing or cutting back, the Forward has removed its paywall and invested additional resources to report on the ground from Israel and around the U.S. on the impact of the war, rising antisemitism and polarized discourse.

Readers like you make it all possible. Support our work by becoming a Forward Member and connect with our journalism and your community.

—  Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO

Join our mission to tell the Jewish story fully and fairly.

Dive In

    Republish This Story

    Please read before republishing

    We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

    To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at editorial@forward.com, subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

    We don't support Internet Explorer

    Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.

    Exit mobile version