נײַער וועב־זשורנאַל פֿון ייִדישע ווערק מיט העברעיִשע איבערזעצונגעןNew online journal of Yiddish literature with Hebrew translations
אינעם ערשטן נומער קען מען לייענען אַ דערציילונג פֿון אסתּר קרייטמאַן און לידער פֿון ריקודה פּאָטאַש.
ס׳איז די טעג לאַנצירט געוואָרן אַ וועב–זשורנאַל, „איבערזעץ, דאָס אָרט פֿאַר ייִדיש אויף העברעיִש‟, געצילעוועט אויפֿן העברעיִש־רעדנדיקן עולם.
דער הויפּטצוועק פֿונעם זשורנאַל איז אַרויסצוגעבן נײַע איבערזעצונגען פֿון ייִדישע ליטעראַרישע ווערק אויף העברעיִש, צוזאַמען מיט די אָריגינעלע ייִדישע טעקסטן, ווי אויך מאָלערײַען, פֿאָטאָגראַפֿיעס און קורצע ליטעראַראַרישע, היסטאָרישע און קולטורעלע עסייען.
צווישן די ווערק וואָס געפֿינען זיך אינעם ערשטן נומער זײַנען אַ דערציילונג פֿון אסתּר קרײַטמאַן און לידער פֿון ריקודה פּאָטאַש.
דער זשורנאַל ווערט רעדאַקטירט דורך פֿיר סטודענטן פֿון דער בשותּפֿותדיקער מאַגיסטער־פּראָגראַם פֿאַר ייִדיש אין ישראל: וואַלערי מיכאלאָווסקי (העברעיִשן אוניווערסיטעט) און בצלאל שטראַוס, רפֿאל האַלף און יעווגעניע באַצעוויצקי (תּל־אָבֿיבֿער אוניווערסיטעט). די בעל–יועצטע פֿונעם פּראָיעקט איז ד׳׳ר חנה פּאָלין–גלאי פֿון תּל־אָבֿיבֿער אוניווערסיטעט.
דער פּראָיעקט ווערט געשטיצט דורך דער נאַציאָנאַלער אינסטאַנץ פֿאַר ייִדישער קולטור אין ישׂראל און דעם אינסטיטוט פֿאַר ייִדישער שפּראַך, ליטעראַטור און קולטור א”נ יונה גאָלדריטש.
כּדי צו לייענען דעם ערשטן נומער, גיט אַ קוועטש דאָ.
A message from our CEO & publisher Rachel Fishman Feddersen
I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward’s award-winning, nonprofit journalism during this critical time.
At a time when other newsrooms are closing or cutting back, the Forward has removed its paywall and invested additional resources to report on the ground from Israel and around the U.S. on the impact of the war, rising antisemitism and polarized discourse.
Readers like you make it all possible. Support our work by becoming a Forward Member and connect with our journalism and your community.
— Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO