Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
Yiddish

„וואַרטן אויף גאָדאָ‟ אויף ייִדיש וועט שפּילן אינעם קיניגלעכן טעאַטער אין שטאָקהאָלם‘Waiting for Godot’ in Yiddish to play at the Royal Theater in Stockholm

אין סעמיועל בעקעטס פּיעסע וועט דער שרײַבער און רעפֿערענט מײַקל וועקס שפּילן די ראָלע פֿון עסטראַגאָן, און דער איבערזעצער שיין בייקער — וולאַדימיר.

דער „קיניגלעכער דראַמאַטישער טעאַטער אין שטאָקהאָלם‟ האָט פֿאַרבעטן דעם ייִדישן קולטור־קאָנגרעס אויפֿצופֿירן אויף דער בינע סעמיועל בעקעטס פּיעסע, „וואָרטן אויף גאָדאָ‟, אויף ייִדיש דעם 13טן און 14טן נאָוועמבער.

דאָס וועט זײַן צום ערשטן מאָל וואָס מע וועט אין דעם אָנגעזעענעם טעאַטער אויפֿפֿירן אַ פּיעסע אויף ייִדיש.

אין בעקעטס עקסיסטענציאָנאַליסטישער פּיעסע, וואָס איז איבערגעזעצט געוואָרן פֿונעם דירעקטאָר פֿונעם קולטור־קאָנגרעס, שיין בייקער, און ווערט רעזשיסירט פֿון משה יאַסור, וועט דער קאַנאַדער שרײַבער און רעפֿערענט מײַקל וועקס שפּילן די ראָלע פֿון עסטראַגאָן, און בייקער וועט שפּילן וולאַדימיר. עס וועלן אויך שפּילן אַלען לויִס ריקמאַן, לאָזער טווערסקי און ניקאָלאַס דזשענקינס. די ייִדישע רעפּליקן וועלן באַגלייט ווערן מיט שוועדישע אייבערקעפּלעך.

לכתּחילה האָט מען פּלאַנירט בלויז צוויי פֿאָרשטעלונגען אָבער ביידע האָבן זיך גיך אויספֿאַרקויפֿט, האָט מען צוגעגעבן אַ דריטע.

ייִדן וווינען שוין אין שוועדן זינט דעם סוף־18טן יאָרהונדערט. במשך פֿון דער צווייטער וועלט־מלחמה האָט שוועדן געדינט ווי אַ מקום־מיקלט פֿאַר כּמעט דער גאַנצער באַפֿעלקערונג פֿון דענמאַרק. נאָך דער מלחמה האָבן טויזנטער מיזרח־אייראָפּעיִשע ייִדיש־רעדנדיקע ייִדן זיך באַזעצט אָדער זיך צײַטווײַליק אָפּגעשטעלט אין שוועדן, מאַכנדיק דערבײַ אַ טיפֿן אײַנדרוק אויף דער אַלגעמיינער געזעלשאַפֿט.

הײַנט געפֿינען זיך אַ צאָל ייִדישע קולטור־אָרגאַניזאַציעס אין שוועדן ווי, למשל דער „שוועדישער ייִדיש־פֿאַרבאַנד‟ און „ייִדיש־קולטור אין שוועדן‟, וועלכע זענען ביידע די שוועדישע פּראָדוצענטן פֿון דער פּראָדוקציע, בשותּפֿות מיטן קיניגלעכן דראַמאַטישן טעאַטער.

אין 1999 איז ייִדיש דערקלערט געוואָרן ווי איינע פֿון פֿינעף אָפֿיציעלע מינאָריטעט־שפּראַכן אין שוועדן. ווי אַ רעזולטאַט שטיצט די רעגירונג אַ צאָל ייִדישע אונטערנעמונגען, אַרײַנגערעכנט אַ פֿאַרלאַג פֿאַר ייִדישע ביכער, דעם „אָלניאַנסקי טעקסט פֿאַרלאַג‟.

A message from our CEO & publisher Rachel Fishman Feddersen

I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward’s award-winning, nonprofit journalism during this critical time.

At a time when other newsrooms are closing or cutting back, the Forward has removed its paywall and invested additional resources to report on the ground from Israel and around the U.S. on the impact of the war, rising antisemitism and polarized discourse.

Readers like you make it all possible. Support our work by becoming a Forward Member and connect with our journalism and your community.

—  Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO

Join our mission to tell the Jewish story fully and fairly.

Dive In

    Republish This Story

    Please read before republishing

    We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

    To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at editorial@forward.com, subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

    We don't support Internet Explorer

    Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.

    Exit mobile version