מע זוכט איבערזעצונגען פֿון ווערק וועגן איבערלעבונגען פֿון פֿרויעןSeeking translations of Yiddish works about women’s experiences
דאָס ווערק קען זײַן פֿון יעדן זשאַנער: אַ דערציילונג, ליד, עסיי אָדער זכרונות.
דער ייִדישער ביכער־צענטער זוכט איבערזעצונגען פֿון ייִדישע ווערק וועגן די איבערלעבונגען פֿון פֿרויען, כּדי אָפּצודרוקן אינעם יערלעכן איבערזעצונג־נומער פֿון זײַן זשורנאַל, „דער פּאַקן־טרעגער‟, וואָס וועט אַרויסגעלאָזט ווערן אין 2020.
די ווערק קענען זײַן פֿון יעדן זשאַנער: דערציילונגען, לידער, עסייען אָדער זכרונות. צווישן די מעגלעכע טעמעס: די פֿרוי אין דער היים, מיט דער משפּחה, מיט אירע קינדער, אירע רעליגיעזע פֿירונגען, באַציִונגען צווישן פֿרויען, פֿרויען אויפֿן אַרבעטפּלאַץ, פֿרויען אין פּאָליטיק, אאַז״וו. די איבערזעצונג דאַרף זײַן ווייניקער ווי 5,000 ווערטער און נאָך נישט האָבן געווען פּובליקירט.
דער צענטער איז אויך פֿאַראינטערעסירט אין ווערק וואָס שטעלן זיך אַנטקעגן די נאָרמאַטיווע אידענטיטעט פֿון פֿרויען, אַ טעמע וואָס קאָן אויך האָבן אַ שײַכות מיט דער קווירער איבערלעבונג. סײַ דער מחבר פֿונעם ווערק, סײַ דער איבערזעצער מוז נישט זײַן קיין פֿרוי. דער טערמין אַרײַנצושיקן די איבערזעצונגען איז דער 15טער דעצעמבער 2021. כּדי צו לייענען נאָך פּרטים אָדער אַרײַנצושיקן אַן איבערזעצונג, גיט אַ קוועטש דאָ.
A message from our CEO & publisher Rachel Fishman Feddersen
I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward’s award-winning, nonprofit journalism during this critical time.
At a time when other newsrooms are closing or cutting back, the Forward has removed its paywall and invested additional resources to report on the ground from Israel and around the U.S. on the impact of the war, rising antisemitism and polarized discourse.
Readers like you make it all possible. Support our work by becoming a Forward Member and connect with our journalism and your community.
— Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO