POEM: ‘Under the Olive Tree’
Translated by Rachel Tzvia Back
The light of the olive in this tree
is thick and dark —
lost blood flows in it.
When I sat under its leaves
time killed itself in the tree’s shade.
Through all the afternoon hours
a figure on the hill
watched me, her face covered in a veil —
and the sun, like me, searched for her eyes
all the long afternoon,
the flute of silence singing in the rocks
as I gnawed nervously on the heavy air.
Years passed between us in fire —
an abundance of blood did not extinguish it.
With straight-necked weariness
we raised dust in our bodies —
but what connects us
may yet be stitched back together
and heal.
From “With an Iron Pen: Twenty Years of Hebrew Protest Poetry,” translated by Rachel Tzvia Back
A message from our CEO & publisher Rachel Fishman Feddersen
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forward’s award-winning journalism during our High Holiday Monthly Donor Drive.
If you’ve turned to the Forward in the past 12 months to better understand the world around you, we hope you will support us with a gift now. Your support has a direct impact, giving us the resources we need to report from Israel and around the U.S., across college campuses, and wherever there is news of importance to American Jews.
Make a monthly or one-time gift and support Jewish journalism throughout 5785. The first six months of your monthly gift will be matched for twice the investment in independent Jewish journalism.
— Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO