Gil Ben Aych Breathes Life into France’s Sephardi Experience
On February 24, L’École des loisirs publishing group reprinted two minor classics of French Jewish writing for young readers: “The Hand-Towel for Your Feet” (L’Essuie-mains des pieds) and “Granny’s Trip” (Le voyage de Mémé).
Originally published in 1981 and 1982, respectively, by French author, philosophy teacher, and wine merchant Gil Ben Aych, both books charmingly address the linguistic, and other, confusions of Algerian-born Jewish immigrants to France in the 1950s. The author was born Simon-Paul Gilbert de Ben Aych in 1948 at Tlemcen, a town in Northwestern Algeria nicknamed “Little Jerusalem” for its once-vibrant Jewish community.
Moving to France in 1956, in anticipation of Algeria’s 1962 independence from France, after which most Algerian Jews departed their homeland, Ben Aych’s family in this tender autobiographical tale chide each other for linguistic mistakes, such as asking for the title “hand-towel for your feet.”
Ben Aych playfully remarks that the 1870 Crémieux Decree, which granted French citizenship to Algerian Jews (Le décret Crémieux, named after the French Jewish legislator Adolphe Crémieux) always made him think of coffee and cream (café crème).
Falsely accused of cheating in class, Ben Aych’s schoolboy protagonist weakly attempts to convince his parents that his teacher is anti-Semitic. “Granny’s Trip” recounts how when his family moves from Paris’ northern 17th arrondissement to Champigny-sur-Marne in the southeastern suburbs, the boy is ordered to accompany his maternal grandmother to their new home. This trip is complicated because Granny (Mémé) is afraid of cars and public transportation, and she stops to greet each passerby “as if she knew everyone, like at Tlemcen.”
Granny’s old world behavior — such as standing up in the cinema during a screening of Cecil B. DeMille’s “The Ten Commandments” each time she “recognizes Moses,” strikes a common chord of immigrant experience.
Ben Aych has published other novels, such as 1986’s “Étoile’s Book” (Le livre d’Étoile) from Les editions du Seuil, featuring further adventures of his grandmother, whose first name was Étoile; and 1988’s “Song of Beings” (Le chant des êtres) from Les editions Gallimard, about a young Algerian-born French Jewish boy struggling towards his bar mitzvah.
A 2008 issue of Jewish Social Studies likened Ben Aych to such other North African-born Jewish writers as Albert Memmi, Jacques Derrida, and Marcel Bénabou for their descriptions of being “acutely self-conscious speakers of French.” As Routledge Publishing’s 2005 Encyclopedia of Modern Jewish culture states: “Ben Aych’s voice breathes life into the Sephardi experience in France.”
Take a nostalgic look at Tlemcen, Algeria when it was still known as “Little Jerusalem.”
A message from our CEO & publisher Rachel Fishman Feddersen
I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward’s award-winning, nonprofit journalism during this critical time.
At a time when other newsrooms are closing or cutting back, the Forward has removed its paywall and invested additional resources to report on the ground from Israel and around the U.S. on the impact of the war, rising antisemitism and polarized discourse.
Readers like you make it all possible. Support our work by becoming a Forward Member and connect with our journalism and your community.
— Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO