Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
Forverts in English

New film captures the talent and devotion of musicians choosing Yiddish

‘A subculture within a subculture’: Director Ros Horin chats with the artists and highlights their inspiring performances

Read the original article in Yiddish here.

 

Yiddish enthusiasts often use the term Yiddishland to describe their community of like-minded people. This Yiddishland isn’t a nation or physical location but rather a concept that describes people and projects devoted to the Yiddish language and culture. It is variously characterized as symbolic or “post-vernacular,” utopian, decentered, colorful, performative and creative. For these reasons, it can be difficult to gauge how active today’s Yiddishland is, or who is doing what and to what ends.

Ros Horin’s new documentary film, Welcome to Yiddishland, provides its audience with a glimpse into an international Yiddishland that comprises  singers, actors, directors, writers and other artists.

Horin, an Australian theater and documentary film director, traveled the globe in search of artists who were drawn to Yiddish as a source of creativity. Some spoke Yiddish from home; others learned the language as adults; still others worked with the language via translation.

Horin accompanied these artists in Berlin, Weimar, Melbourne, New York and Haifa, and spent hours chatting with them about their projects and formed the documentary on the basis of common threads that emerged from their conversations about what Yiddish represented for them; the impetus behind creating in the language, and the goals that drove the projects.

The artists in Welcome to Yiddishland include musician Daniel Kahn in Berlin and New York theater-makers Caraid O’Brien, Mikhl Yashinsky, Melissa Weisz and Jenny Romaine. It also includes excerpts of a Melbourne stage adaptation of Isacc Bashevis Singer’s Yentl and songwriter Josh Waletzky’s song cycle, “Pleytim Tsuzamen” (Refugees Together).

 

 

Horin said she didn’t want a narrator to express the filmmaker’s point of view, so what, she asked herself, should the spine of the film be?

“What I wanted all my characters to have in common is that they were artists of some kind or another, and using Yiddish performatively because I feel that artists influence us so much,” she said in an interview. “People go to a great concert, and they come back and say: ‘Wow! What is that language? I want to learn about it.’ Artists help revitalize and develop culture.”

The film is framed by scenes depicting Polina Shepherd and the Caravan Orchestra & Choir, a project that brings together young musicians of Jewish, Arab and German backgrounds. Horin followed them for three weeks as they learned and played together at Yiddish music festivals in Haifa and Weimar. “I just fell in love with all of those young people and how they formed connections through the arts, and how they crossed boundaries and different cultures,” she said.

For Horin, Yiddishland revealed a whole new world. She felt a little like Alice in Wonderland: “Somebody drops through a hole, and then they’re in another world.”

Welcome to Yiddishland offers a rare opportunity to hear about the goals and processes of creating art in Yiddish, from the perspective of the artists themselves. What does it mean to create in Yiddish? What motivates today’s artists to engage with Yiddish, when so few people in their audiences understand the language? Because filming ended just a few weeks before Oct. 7, the film reflects a moment of collaboration and optimism that is perhaps difficult to imagine today.

Horin characterizes Yiddishland as “a cultural community of people whose goal it is to unlock the treasures that are in the language. It’s a heartspace and a headspace. Although Yiddishland is a thousand years old, what people find inside can be progressive, visionary and meaningful to their lives now, and they want to build on it. It’s a kind of subculture within a subculture, and it’s beautiful.”

Welcome to Yiddishland opened in Sydney on June 9 as part of the Sydney Film Festival. It will be screened at future film festivals as well as streaming services.

A message from our CEO & publisher Rachel Fishman Feddersen

I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forward’s award-winning journalism during our High Holiday Monthly Donor Drive.

If you’ve turned to the Forward in the past 12 months to better understand the world around you, we hope you will support us with a gift now. Your support has a direct impact, giving us the resources we need to report from Israel and around the U.S., across college campuses, and wherever there is news of importance to American Jews.

Make a monthly or one-time gift and support Jewish journalism throughout 5785. The first six months of your monthly gift will be matched for twice the investment in independent Jewish journalism. 

—  Rukhl Schaechter, Yiddish Editor

Join our mission to tell the Jewish story fully and fairly.

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.