Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
Forverts in English

VIDEO: This Yiddish Hanukkah song ponders the meaning of the candles

The narrator of the song contrasts the miracle of the oil with the suffering of the Jews under the Russian Czar

Most American Jews know of two Yiddish Hanukkah songs, thanks to their well-known English versions: “Khanike oy khanike” and “Ikh bin a kleyner dreydl.”

Less well-known is the beautiful, and much more poignant song, “O ir kleyne likhtelekh” (“Little Candles”) based on a poem by the Lithuanian-born poet Moishe Rosenfeld (1862–1923), with music by Leo Low.

As explained in this article in Choral Review, Rosenfeld’s meditation on Hanukkah contrasts the celebrated miracle of the oil in the ancient Temple of Jerusalem with the suffering and oppression of the Jews under Russian Czar Alexander III. The text also reflects Rosenfeld’s personal beliefs as a proponent of social justice, after laboring in the sweatshops of New York as a young man.

In the song, the narrator speaks directly to the burning candles, mourning the lost Jewish sovereignty and the centuries of persecution. It’s important to keep in mind that the poet died in 1924 and wrote this at a time when there was no Israel, so the notion of Jews fighting for and gaining their homeland was just a distant dream.

As described in this article in the Milken Archive of Jewish Music, Rosenfeld was one of the most important Yiddish poets in America during the early decades of eastern European immigration. He was a pioneering force for Yiddish poetry in the United States and a leading poet of the labor movement. Born in Bolkshein, Russian Poland, he was raised in Warsaw and settled in New York in 1886. His fame as a socialist poet spread to Europe, where many of the poems he wrote in America became attached to European folk melodies and gained popularity there. The songs then traveled back to the US where workers in sweatshops and factories often sang them. They were heard at protest rallies for workers’ rights too.

Gradually, Rosenfeld also became a strong believer in promoting Jewish national consciousness, which is evident in this Hanukkah poem, with its nostalgia for ancient nationhood, defensive military might and valor. Its lyrics differ significantly  from other secular American Hanukkah songs, where national aspirations are clothed in the context of the victorious Maccabean struggle for religious — not necessarily political — freedom.

Hear the song performed by the Klezmer Conservatory Band below and feel free to follow along with its English translation underneath it. To follow the lyrics in Yiddish, go here and for the transliterated version, go here.

Oh, you little candles
You tell stories
Tales on end;
You tell of struggle,
Valor and courage, of
A wondrous past.

When I see you flickering,
A sparkling reverie arises.
An old dream speaks:
“Jew, you warred once;
Jew, you were once victorious.”
God! It seems unbelievable now!

“You had a state,
To me you were a nation,
Once you governed:
Once you had a country,
Once you had power!”
Oh, how deep is the ache now!

Oh, you little lights!
Your stories
Awaken my pain;
It stirs something deep within my heart,
And with tears it asks:
“What will happen now?”

Translation by Eliyahu Mishulovin and Moshe Zeilingold through the Milken Archive of American Jewish Music

A message from our CEO & publisher Rachel Fishman Feddersen

I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forward’s award-winning journalism during our High Holiday Monthly Donor Drive.

If you’ve turned to the Forward in the past 12 months to better understand the world around you, we hope you will support us with a gift now. Your support has a direct impact, giving us the resources we need to report from Israel and around the U.S., across college campuses, and wherever there is news of importance to American Jews.

Make a monthly or one-time gift and support Jewish journalism throughout 5785. The first six months of your monthly gift will be matched for twice the investment in independent Jewish journalism. 

—  Rukhl Schaechter, Yiddish Editor

Join our mission to tell the Jewish story fully and fairly.

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.