Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
Community

Is God Both Male and Female?

In this series I am responding to frequently asked questions about some gender-bending translations of Torah texts I have proposed in a few articles since 2008, and in a 2016 op-ed in The New York Times, “Is God Transgender?

So far, we have looked at Eve as “he;” Noah repairing to “her” tent; Rebecca, who is called a “young man;” Adam, a hermaphrodite; and the gender-bending “nursing kings” of Israel. Now a few words about my claim that the hidden name of God was pronounced Hu/Hee, Hebrew for ‘He/She.”

Frequently Asked Question: You claim that the Israelite priests would have read the four Hebrew letters of God’s name YHWH in reverse, pronouncing the name Hu/Hi, Hebrew for “He/She.” But throughout the Hebrew Bible God is called Father, never Mother; always treated grammatically as masculine, never as feminine. Moreover, if you reverse the four letters of God’s name they do not spell out the pronouns “he” and “she” as you claim. In Hebrew, the pronouns hu (“he”) and hee (“she”) are each spelled with a final letter alef, and there are no alefs in YHVH.

Response: To begin, God is in fact likened to a mother as well as to a father — indeed a mother who suffers labor pains, gives birth, and suckles (See The Nursing Kings of Israel). And God is addressed in the grammatical feminine by Moses: Moses calls God as At — the second person feminine singular form of “you” –- at Numbers 11:15.

As for the letters of Tetragrammaton not spelling out the pronouns “he” and “she” in full, while it is true that the divine name YHVH contains no alefs, this poses no problem. Consider the name of Job’s friend, Elihu. Elihu means “He is my God,” and is written sometimes with a final alef (Job 32:2-6, 34:1, and 36:1) and sometimes without a final alef (Job 32:4 and 35:1). (There is as well in the Hebrew Bible one instance of the word hi spelled without a final alef; but only one: Ezekiel 2:10. It does not appear to be the pronoun “she;” although it perhaps has some cryptic meaning founded on grammatical gender word-play, a hallmark of the Ezekiel text).

Consider as well Exodus 17:16. A letter alef is missing from the word for “throne” (kisay). About this Rashi writes, suggestively: “God’s Name is not yet whole, nor is God’s throne yet whole.”

Finally, consider the following from Abraham ben Samuel Abulafia (1240-~1292) about the “defective” spelling of God’s name:

You will ask me: if it is the case (that the letters Aleph, He, Waw and Yod constitute the actual name of God), why then is this name not indicated as the name of excellence? In fact that would have been appropriate. But because God desired to conceal his name, in order, thereby, to put to the test the hearts of his initiates and also to purify, cleanse and clarify their intellectual capability, it was consequently necessary to keep it hidden away and concealed.

There is much more to say about this. And, of course, the idea that the God of ancient Israel was understood by its earliest worshippers to be “dual-gendered” gives us much to think about. I’ll be sharing some of those thoughts at the annual Live Ideas Festival in New York City Thursday, March 16. I hope to see you there.

Next time: “Gender Bending: Lost in Translation.”

A message from our CEO & publisher Rachel Fishman Feddersen

I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward’s award-winning, nonprofit journalism during this critical time.

At a time when other newsrooms are closing or cutting back, the Forward has removed its paywall and invested additional resources to report on the ground from Israel and around the U.S. on the impact of the war, rising antisemitism and polarized discourse.

Readers like you make it all possible. Support our work by becoming a Forward Member and connect with our journalism and your community.

—  Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO

Join our mission to tell the Jewish story fully and fairly.

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.