פֿיליפּ שװאַרץ
By פֿיליפּ שװאַרץ
-
Yiddish „בלוטיקער פֿאָלקלאָר“ – װי אַזױ האָבן ייִדן געזונגען אין אַ צײַט פֿון גזירות און אומקום?Yiddish songs written during a time of deportations and mass murder
אויף אַ לאָנדאָנער קאָנפֿערענץ האָט מען דערציילט וועגן אַ צאָל אַרכיוון ייִדישע לידער פֿאַרבונדן מיט מלחמה און רציחה.
-
Yiddish יזכּור־ביכער איבערגעזעצטע אויף פּויליש קען מען איצט לייענען בחינם אויף דער אינטערנעץMemorial books translated into Polish can now be accessed free online
די ביכער באַשרײַבן דאָס אַמאָליקע ייִדישע לעבן אין סאָקאָלאָװ־פּאָדליאַסק. אין אַרטיקל געפֿינען זיך אויך לינקס צו אַ טייל ביכער אויף ייִדיש.
-
Yiddish חוה לאַפּין: „קענען ייִדיש קען מען נאָר פֿון שלינגען ביכער, פֿון רעדן און פֿון שרײַבן“Chava Lapin: ‘The only way to know Yiddish is by devouring Yiddish books, speaking and writing it’
פֿיליפּ שוואַרץ דערקלערט פֿאַר וואָס צו אירע שלושים האָט שטאַרק געפּאַסט צו פּראַווען אַ סיום משניות.
-
Yiddish אַן אַלטערנאַטיװער ייִדישער קולטור־פֿעסטיװאַל אין קראָקעAn alternative Jewish culture festival in Krakow
דער ציל פֿונעם פֿעסטיוואַל איז אַרויסצורופֿן אַ קריטישע דיסקוסיע װעגן דער ייִדישער קולטור און דעם ייִדישן קיום אין הײַנטיקן פּױלן
-
Yiddish אַן אָוונט פֿון ייִדיש פֿרויען־געזאַנג אויפֿגעפֿירט אין גאַנצן אַ קאַפּעלאַAn evening of Yiddish women’s song performed entirely a capella
דער אַרטיקל נעמט אַרײַן אַ ווידעאָ פֿון די פֿיר זינגערינס ווי זיי זינגען מאָריס ראָזענפֿעלדס „מײַן רוע פּלאַץ“
-
Yiddish פּאָעזיע פֿון ציליע דראַפּקין, רבֿקה באַסמאַן בן־חיים און אַנדערע ווערט פֿאַרוואַנדלט אין זינגלידערPoetry by Celia Dropkin, Rivka Basman Ben-Hayim and others are set to music
אין ווין האָט די זינגערין סװעטאַ קונדיש געזונגען די נײַע שאַפֿונגען, ווי טייל פֿון אַ סעריע ייִדיש־קאָנצערטן
-
Yiddish שוראַ ליפּאָװסקי זינגט אירע נײַסטע לידער בײַם ווינער ייִדישן קולטור־פֿעסטיוואַלShura Lipovsky sings her latest songs at Vienna’s Yiddish Culture Festival
אין איין ליד אירס, פֿיגורירן ביימער ווי סימבאָלן פֿון די שטאַרקע מדינות װאָס דאַרפֿן זײַן אַ מיקלט פֿאַר די אַנטװאָרצלטע.
-
Yiddish אַ העברעיִשע איבערזעצונג און פֿאָרשונג װעגן ערשטן ייִדישן ראָמאַן, „דאָס שטערנטיכל“A Hebrew translation and analysis of the first Yiddish novel, ‘The Head-Covering’
דער ליטעראַטור־פֿאָרשער יונתן מאיר האַלט אַז מע דאַרף לײענען ישׂראל אַקסענפֿעלדס ראָמאַן אין קאָנטעקסט פֿון די חסידישע מעשׂיות.
Most Popular
- 1
Music For Bob Dylan’s biographer, ‘A Complete Unknown’ is a dream come true — even if it’s mostly fiction
- 2
Culture They were a kosher bakery success story — 80 years later, people are still trying to make a buck off their babka
- 3
Culture ‘A Complete Unknown’ proves that one thing about Bob Dylan will certainly endure
- 4
Film & TV Why ‘The Brutalist’ resonated so deeply with me
In Case You Missed It
-
News ADL plans to ramp up legal pressure on K-12 schools over antisemitism
-
News 18 notable Jews who died in 2024
-
Fast Forward Department of Ed resolves Title VI antisemitism complaints against 5 U of California campuses, U of Cincinnati
-
Theater While Yiddish lives, Isaac Bashevis Singer’s ghost stories may flourish
-
Shop the Forward Store
100% of profits support our journalism